Alex | εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον
|
ASV | keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
|
BE | Keep yourselves in the love of God, looking for life eternal through the mercy of our Lord Jesus Christ.
|
Byz | εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον
|
Darby | keep yourselves in the love of God, awaiting the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
|
ELB05 | erhaltet euch selbst in der Liebe Gottes, indem ihr die Barmherzigkeit unseres Herrn Jesus Christus erwartet zum ewigen Leben.
|
LSG | maintenez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
|
Pesh | ܢܦܫܢ ܕܝܢ ܒܚܘܒܐ ܕܐܠܗܐ ܢܛܪ ܟܕ ܡܤܟܝܢܢ ܠܚܢܢܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܚܝܐ ܕܝܠܢ ܕܠܥܠܡ ܀
|
Sch | bewahret euch selbst in der Liebe Gottes und hoffet auf die Barmherzigkeit unsres Herrn Jesus Christus zum ewigen Leben.
|
Web | Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
|
Weym | must keep yourselves safe in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ which will result in the Life of the Ages.
|